일본어 생활/名言
🌸 今日の名言 #03 「幸せはいつも自分の心が決める」
진이 (Jini)
2025. 11. 27. 23:18
반응형

「幸(しあわ)せはいつも自分(じぶん)の心(こころ)が決(き)める」
📘 1. 일본어 번역
✔️ 직역(直訳) — 자연스러운 의미 전달
「幸(しあわ)せはいつも自分(じぶん)の心(こころ)が決(き)める。」
→ 행복은 언제나 자기 자신의 마음이 결정한다.
✔️ 감성적·문학적 번역
「幸(しあわ)せは、心(こころ)が選(えら)ぶ光(ひかり)のようなもの。」
→ 행복은 마음이 스스로 선택해 비추는 빛과도 같다.
📗 2. 단어 풀이
- 幸(しあわ)せ : 행복, 행운 (N5)
- 自分(じぶん) : 자신, 자기 (N5)
- 心(こころ) : 마음, 심리 (N4)
- 決(き)める : 결정하다 (N4)
- 選(えら)ぶ : 고르다, 선택하다 (N4)
- 光(ひかり) : 빛, 광명 (N3)
- ような : ~와 같은, 비유 표현 (N4)
- もの : 사물·추상적인 개념을 표현(N5)
- いつも : 항상(N5)
📙 3. 문법 설명
🔎 〜が決(き)める
- 주어가 무엇을 결정하는지 나타내는 표현
- 사람·상황·의지가 결정의 주가 될 때 자주 사용
- 예: 「自分(じぶん)が決(き)める」 → 내가 결정한다
🔎 A は B が V
- 일본어 특유의 이중 주어 구조
- A = 전체적인 주제
- B = A에 대한 상태/행동의 실제 주체
- 문장 구조:
→ 幸せ(주제)는 / 마음(진짜 주어)이 결정한다
💬 4. 일본어 예문 × 10
- 幸(しあわ)せかどうかは、結局(けっきょく)じぶんの心(こころ)が決(き)める。
행복한지는 결국 마음이 결정해. - 困難(こんなん)な日(ひ)でも、心(こころ)の向(む)きを変(か)えれば光(ひかり)が見(み)える。
힘든 날에도 마음의 방향을 바꾸면 빛이 보여. - 他人(たにん)の言葉(ことば)より、自分(じぶん)の心(こころ)を信(しん)じたい。
다른 사람 말보다 내 마음을 믿고 싶다. - 小(ちい)さな喜(よろこ)びを感(かん)じられる心(こころ)が幸(しあわ)せを育(そだ)てる。
작은 기쁨을 느끼는 마음이 행복을 키운다. - 完璧(かんぺき)じゃなくても、今(いま)を大切(たいせつ)にすれば心(こころ)は満(み)たされる。
완벽하지 않아도 지금을 소중히 하면 마음은 채워진다. - 比(くら)べる心(こころ)より、感謝(かんしゃ)する心(こころ)が幸(しあわ)せに近(ちか)い。
비교하는 마음보다 감사하는 마음이 행복에 더 가깝다. - 心(こころ)の声(こえ)を聞(き)ける人(ひと)は、いつも落(お)ち着(つ)いている。
마음의 목소리를 들을 수 있는 사람은 언제나 평온하다. - 選(えら)ぶ基準(きじゅん)を“心(こころ)が楽(らく)になるか”で決(き)めてみる。
선택 기준을 ‘마음이 편해지는가’로 정해보자. - 幸(しあわ)せは探(さが)すものではなく、感(かん)じるものだ。
행복은 찾는 게 아니라 느끼는 것이다. - 今日(きょう)の心(こころ)の在(あ)り方(かた)が、明日(あした)の幸(しあわ)せを作(つく)る。
오늘 마음가짐이 내일의 행복을 만든다.
🌿 5. 짧은 감성 코멘트
心(こころ)を少(すこ)しだけ明(あか)るい方(ほう)へ向(む)けてみよう。
幸(しあわ)せは、そっと寄(よ)り添(そ)ってくれる。
마음을 조금만 더 밝은 쪽으로 향해보자.
행복은 언제나 조용히 곁에 와 준다.
반응형